海の生き物を漢字で書くと「海」が付くものが沢山ある。それをドイツ語に直訳するともっともらしい単語にはなるのだが、とんでもない(でも面白い)誤訳になることがある。ずっと一覧表にしたかったので写真付きでまとめてみた!今日はちょっと衝撃的なものを4つ紹介。(下記にもう少し使える単語帳も付け加えておきますね。)
漢字って面白い。知っているからといって何の役にも立たないけど、ふふっとくるのが好きな私。上記は全くもって違う海の動物になるっていうものを紹介しました。以下は普通に単語帳として使える?海がつく動物一覧です。
日本語名 | 漢字(ドイツ語直訳) | ドイツ語訳 | 直訳 |
アザラシ | 海豹(Seeleopard) | Seehund | 海犬 |
アシカ | 海驢(Seeesel) | Seelöwe | 海獅子 |
イルカ | 海豚(Seeschwein) | Delphine | |
ウミウシ | 海牛(Seekuh) | Nacktkiemer |
裸鰓 |
ウニ | 海胆(Seeleber) | Seeigel | 海針鼠 |
クラゲ | 海月(Seemond) | Qualle | |
セイウチ | 海象(Seeelefant) | Seeelefant | 海象 |
トド | 海馬(Seepferd(chen)) | Walross | |
ナマコ | 海鼠(Seemaus) | Seegurke | 海胡瓜 |
ビーバー | 海貍(Seemader) | Bieber | |
ヒトデ | 海星(Seestern) | Seestern | 海星 |
ラッコ | 海獺(Seeotter) | Seeotter | 海獺 |
そのまま直訳でもいける動物もあれば、ダメなのもいる。どうしてこの漢字になったのかを調べることで合致度も分析できそうな予感。
コメント