【ドイツ語】「海」のつく動物をドイツ語に直訳すると面白いことになる

シェアする

海の生き物を漢字で書くと「海」が付くものが沢山ある。それをドイツ語に直訳するともっともらしい単語にはなるのだが、とんでもない(でも面白い)誤訳になることがある。ずっと一覧表にしたかったので写真付きでまとめてみた!今日はちょっと衝撃的なものを4つ紹介。(下記にもう少し使える単語帳も付け加えておきますね。)

「海」がつく動物

漢字って面白い。知っているからといって何の役にも立たないけど、ふふっとくるのが好きな私。上記は全くもって違う海の動物になるっていうものを紹介しました。以下は普通に単語帳として使える?海がつく動物一覧です。

日本語名   漢字(ドイツ語直訳)   ドイツ語訳   直訳    
アザラシ 海豹(Seeleopard) Seehund 海犬
アシカ 海驢(Seeesel) Seelöwe 海獅子
イルカ 海豚(Seeschwein) Delphine
ウミウシ 海牛(Seekuh) Nacktkiemer

裸鰓

ウニ 海胆(Seeleber) Seeigel 海針鼠
クラゲ 海月(Seemond) Qualle
セイウチ 海象(Seeelefant) Seeelefant 海象
トド 海馬(Seepferd(chen)) Walross
ナマコ 海鼠(Seemaus) Seegurke 海胡瓜
ビーバー 海貍(Seemader) Bieber
ヒトデ 海星(Seestern) Seestern 海星
ラッコ 海獺(Seeotter) Seeotter 海獺

そのまま直訳でもいける動物もあれば、ダメなのもいる。どうしてこの漢字になったのかを調べることで合致度も分析できそうな予感。

コメント

  1. I couldn’t refrain from commenting. Very well written!|

  2. ellina0817 より:

    Thank you! 🙂