【ドイツ語】通訳案内士、第二次口述試験に向けて(2)

通訳案内士、第二次口述試験に向けて(1)では、何を言ったら分からなくなった時に「黙るよりはマシ」ということで使えるかもしれないフレーズを紹介しました。今日からは自分に必要だなぁーと感じた順に簡単なフレーズを記していきます。思い付きですが・・・^^;

今日のキーワード

  • 日本酒
  • 焼酎
  • 富士山

日本酒

Sake wird im Deutschen oft “japanischer Reiswein” genannt, obwohl er herstellungstechnisch weniger Wein als vielmehr Bier ähnelt.
酒はその醸造法から言ってワインよりもビールに近いにも関わらず、ドイツ語では「日本の米ワイン」とよく言われています。

Sake enthält 14 bis 17 Prozent Alkohol.
酒のアルコール度数は14〜17度です。

Sake wird nur aus Reis, Wasser, Koji und Hefe gebraut.
酒は米、水、麹と酵母だけで醸成します。

Es dürfen keine weiteren Stoffe zugesetzt werden.
それ以外の材料を加えてはいけません。

Sake kann man warm und kalt trinken.
酒は温かくも、冷たくも飲めます。

Es gibt mehrere Sake-Qualitätstypen. Wie zum Beispiel Junmai, Ginjo und Daiginjo.
酒にはいくつかのグレードがあります。例えば、純米、吟醸、大吟醸です。

焼酎

Shochu ist ein japanischer Schnaps, der meistens aus Gerste oder Süßkartoffeln hergestellt wird.
焼酎は日本の蒸留酒で、多くの場合、麦やサツマイモから作られます。

So wie bei der Herstellung von Sake wird bei der Fermentation der Koji-Schmmelpilz eingesetzt.
酒と同じように発酵には麹を使います。

Danach wird er destilliert und für einige Monate gelagert.
その後、蒸留して、数ヶ月間寝かせます。

Shochu werden gerne zum Beispiel mit warmen Wasser, Oulong-Tee oder Fruchtsäfte gemischt serviert.
焼酎はお湯、緑茶、ウーロン茶やフルーツジュースと混ぜて出すことも多いです。

Shochu ist in der Regel preislich günstiger als Sake.
通常、焼酎は日本酒よりも安いです。

富士山

Fujisan ist ein japanischer Vulkan und mit 3776m Höhe der höchste Berg Japans.
富士山は標高3776mの日本一高い火山です。

Er befindet sich auf der Hauptinsel Honshū an der Grenze zwischen den zwei Präfekturen Yamanashi und Shizuoka.
それは本州にあり、山梨県と静岡県の県境にあります。

2013 wurde er in die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes als Weltkulturerbe aufgenommen.
2013年よりユネスコ世界遺産に登録されました。

Er gehört zu den Schichtvulkanen des pazifischen Feuerrings.
それは環太平洋火山帯にある成層火山のひとつです。

Er wird als aktiv mit geringem Ausbruchsrisiko eingestuft.
それは噴火の危険性が低い活火山とみなされています。

Im Sommer vom Juli bis September kann man den Fuji besteigen.
富士山は、7月から9月の夏の間登ることができます。

Es gibt mehrere Wanderwege.
登山ルートはいくつかあります。

Als Anfänger sollte man den so genannten Yoshida Wanderweg nehmen.
初心者は吉田ルートにするのが良いでしょう。

Es empfiehlt sich, mit dem Bus bis zur 5. Station des Fujis, Fujisan Gogome zu fahren, um Energie zu sparen.
体力を温存するためにバスで富士山五合目まで行くことを推奨します。

Wasser kann man sogar auf dem Gipfel kaufen.
お水はなんと山頂でも買えます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ドイツ生まれ・育ちのラジオパーソナリティー ・マルチリンガルMC ・通訳。27歳で日本に移住。現在TOKYO FM・JFN・NHK Eテレ(「旅するためのドイツ語」)にレギュラー出演中。

今までに勉強した言語は、日本語・ドイツ語・英語・ラテン語・フランス語・スペイン語・韓国語・中国語の8ヶ国語。

ペンギン・猫・映画 ・DIY・どら焼きが好き。

FM BIRD所属。

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次